Category: кино

Хомяк по имени Шерстистый Руперт

Хомяк - это из "Масяни", home page. То есть, это мой сайт. Шерстистый Руперт (Wooly Rupert) - легендарный монстр из мира Spelljammer, результат вышедшего из-под контроля эксперимента гномов с хомячьей генетикой.

Сначала я хотел переводить только материалы для Spelljammer (откуда название), потом к ним добавились приключения из журналов Dungeon (и не только) для AD&D2 (и не только), затем книги-игры, потом игра DSA со своими приключениями. Не говоря о тех или иных материалах (в основном журнальных статьях, но не всегда) для AD&D2 вообще.

Ну и поскольку это все-таки ЖЖ, то помимо всяких ролевых и околоролевых переводов я могу писать тут свои мысли.

Разделы:
Spelljammer для AD&D2
Приключения из журналов Dungeon, Polyhedron и т.д. для разных Редакций D&D
Монстры для AD&D2
Книги-игры и запрограммированные приключения различных ролевых игр
Ролевая игра DSA
Прочее
Black Jack

Давным-давно, в далекой-далекой Японии

Знаете, вот решил совместить Первое мая (День дружбы народов) и Четвертое мая (День поклонников Звездных войн). Да и о Девятом мае можно не забывать (хотя оно на самом деле Восьмое).

Сначала Четвертое мая. В свое время Академия мультипликации Ёёги (代々木アニメーション学院) - ёёги это такое чисто японское дерево - нарисовала получасовой мультик Star Dust, где кроме всего прочего есть красивая сцена космического боя (а в ту пору все космические бои были красивыми). Поскольку это учебное заведение, а не коммерческая студия, то широкая общественность об этом мультике благополучно ничего не знала, и не знала бы до скончания времен, но! Сначала один любитель классической японской мультипликации выложил его вместе с кучей других красивых (и не очень) японских мультиков на экс юэй (где он его сам нашел - увы, теперь это останется загадкой навеки). Потом его там увидел я. Протащился и зачем-то скачал. Пару лет назад я его загрузил вконтакт. Там мультик и пылился никому не нужный, пока...

Теперь Первое мая. Недавно я в очередной раз понял, что так жить нельзя (это я о переводе "Каслевании", если что), и зафрендил вконтаке не просто японца, а японца, желающего учить русский язык и достаточно молодого, чтобы увлекаться научной фантастикой. Мы с ним пару месяцев трепались о том о сем (в основном о творчестве бр. Стругацких, потому что Аркадий Натанович был по диплому переводчиком-японистом - тем не менее, не сказать, чтобы их творчество было особо популярно в Японии, хотя переводы на японский язык, разумеется, есть), а вчера я и говорю - вот мол, Четвертое же мая, а у меня смотри какое честно найденное в интернете видео валяется. Красиво, но ни черта не ясно, из-за чего этот космический сыр-бор, потому что субтитров ни русских, ни английских нет. Вот что он мне ответил:

Collapse )

PPS Оказывается, этот мультик содержит музыкальную композицию (в самом конце, когда титры идут). И вот из-за этой-то самой композиции его нельзя показывать в Австралии, Новой Зеландии, Мексике, США и Канаде (вроде бы). Все становимся мирскими братьями Церкви Копимизма! Авторские права и интеллектуальная собственность оскорбляют наши религиозные чувства!
Волкан

Страшная тайна советского кинопроката (Блю - земной ребенок)

Чем хорош интернет? Тем, что в этой информационной помойке всегда можно найти человечка, который где-то что-то видел или слышал, а потом оставил запись для потомков. Например, я - много лет назад, еще когда детский билет в кино стоил десять копеек, я видел афишу на к/т "Пионер" города Николаева с мультфильмом, наверное французским, "Блю - земной ребенок" (примерно). А еще на афишах в ту пору было принято писать краткое содержание, поэтому вроде бы там упоминались вампиры (точно) или колдуны (возможно).

Короче, мультик такой был, в кинотеатрах шел - правда, лично я его не посмотрел, но это уже лирика. Так вот, году в 2010, когда мой интернет стал достаточно мощным, чтобы качать не только текстовые файлы и писать на форумах, я начал потихоньку интересоваться тем, что когда-то видел (или не видел). Посмотрел "Корабль-призрак", и с удивлением обнаружил, что да - видел я этот мультик в детстве, потому что гигантских крабов, разрушающих дом, я запомнил, а больше - ничего. Без труда нашел "Властелинов времени" - сперва войсовер, а потом и советский дубляж. Нашел массу отзывов на "Принцессу и реку", но сам мультик, увы, канул в небытие (говорят, есть лишь оригинал в не самом хорошем качестве - на Среднем Востоке, война знаете ли уже какой десяток лет не кончается. Непонятно, правда, куда исчезла советская версия, которую по ТВ показывали минимум дважды). Но на сам запрос "Блю земной ребенок" интернет выдавал какую-то хрень.

Прошло шесть лет. Сейчас на этот же запрос интернет сообщает, что да, был такой мультсериал у французов (вернее, я это узнал еще пару лет назад, но не стал тогда копать дальше), но никаких сведений о прокате в СССР, а также существовании либо компиляции полнометражки нет. Более того, моя запись станет первым русскоязычным упоминанием этого мультика (ладно, одной из первых - мы тут с Пупарником попытались выяснить кое-что, так что название мелькало. Кстати, а ведь найти "Житие упыры и житие пупарника: карманную библию для квартирных воров" тоже было непросто. Первые несколько лет интернет даже не понимал самого слова "пупарник" - при том, что стих был опубликован в журнале "Юность" с его миллионными тиражами). Есть упоминание на украинском языке, хотя там речь идет именно о сериале, который шел по какому-то из местных каналов (Тернополь - это вообще где?) - упоминание 2008 года, но интернет научился понимать украинскую письменность лишь недавно, зимой 2010/11 он этого еще не умел.

То есть вопрос - неужели у меня тогда случились галлюцинации (сбой Матрицы), и мне пригрезилась афиша, где по чистой случайности было указано название реально существующего сериала, но никогда не существовавшей (и не шедшей у нас) полнометражки? Может хоть кто-нибудь видел тогда этот мультик? Или хотя бы знает, как возник подобный казус?

PS Интернет до сих пор не понимает запроса "Блю (или Блу - без разницы) земной ребенок". Нужно писать "Блу ребенок Земли".

PPS Ах да - кинопоиск же упоминает французский сериал, так что совсем первым упоминанием моя запись не станет - но я первым упоминаю именно полнометражку!
Black Jack

Кто выпил воду, занюхав шашлыком?

Ну и что б два раза не вставать... Я понимаю, что никто мои размышления не читает - ибо от переводчика если и ждут каких-то размышлений, то лишь о том, что он переводит - но чтоб самому мысль не забыть.

Значит, оставив в стороне простую человеческую жадность харчевников, желающих получать за запах шашлыка полновесные монеты, и простую, ну вот не знаю как назвать побудительную причину луддитов, желающих перекрыть и разрушить все водопроводы, чтобы люди и дальше продолжали пользоваться услугами водовозов, а то и водоносов, давайте еще рассмотрим творческую братию, о которых кем-то было сказано: "Актеры (а в нашем случае писатели, режиссеры, композиторы и все прочие) - это дети, только сукины".

Первый аргумент о голодных писателях (ссылку на фото пухнущего с голоду главного казахского копираста с простой русской фамилией Лукьяненко давать не буду).

Collapse )
***

Ну и напоминаю, что некабельные (но при этом еще как коммерческие) телеканалы получают деньги от рекламодателей - к слову, уже сейчас невозможно ничего посмотреть в интернете без рекламы, поэтому, если вдруг эти деньги не доходят до правообладателей, то, наверное, виноваты в этом все-таки не мифические пираты...
Black Jack

Американское фэнтези - меч и сиськи

Начав интересоваться мультиками в жанре фэнтези, я обнаружил интересную закономерность - если не считать "Последнего единорога" и "Черного котла", то у американцев просто нет нормальных мультиков в этом жанре. Есть или что-то совсем уж для детей, вроде "Полета драконов", D&D (старый мультик, а не снятый уже после развала СССР фильм) и т.д. или какая-то пошлятина, с кучей мужиков в "меховых трусах" с во-о-от такими мечами (в США ну очень уважали дедушку Фрейда. То есть, он-то был неправ, но Ральф Бакши и прочие озабоченные говноделы этого тогда не знали) и кучей женщин с СИСЬКАМИ, причем сиськи успешно заменяли не только магию (с чем еще можно было бы смириться - если есть "меч и сандалии", почему бы не быть "мечу и сиськам"), но и сюжет как таковой.

А потом мне в голову пришла крамольная мысль. Все мы помним, что сильномогучие "колдуны" из рассказов Говарда на поверку оказывались сбежавшими из цирка гипнотизерами с ручными гориллами (особенно меня добил рассказ "Черный Канаан" - горилла-людоед, ну надо же! При том, что зомби и болотные твари также есть - как магия Гэндальфа, о них говорят, но в сюжете никак не участвуют - самый страшный африканский демон, привезенный ужасным жрецом вуду, это дикая бибизяна). Так вот, ну с мультиками ладно, у американцев вышла лажа, кроме откровенно философской притчи, которую по ошибке сняли Рэнкин и Басс, а не Миядзаки (но рисовали все равно на студии "Гибли" - ну так и третий сезон D&D японцы рисовали, можно подумать, это на что-то влияет) и действительно классного детского мультика "Черный котел". А что у них с фильмами? Есть прекраснейший детский фильм "Уиллоу", есть БРИТАНСКИЙ низкобюджетный (это где эльф до синевы бритый - ну, на советском телевизоре и с советской антенной это было не видно) "Ястреб-победитель", а что у них еще есть с магией? С мечами - вопросов нет, с сандалиями (все эти аргонавты, Гераклы и псевдосредневековая хрень с "магией Гэндальфа", вроде серебряной стрелы из "Робина из Шервуда", которой надо было замочить какого-то колдуна, и шесть серий которого абсолютно перевернули представление о прекрасном всех советских школьников) тоже, а магия? Так вот, повторяю, это крамола, можете обзывать меня нехорошими словами (на следующей неделе будет ровно год, как меня выперли из группы по DSA за ревизионизм и уклонизм), но у меня сложилось впечатление, что за исключением откровенных сказок вроде "Принцессы-невесты" и детских фильмов про "Уиллоу", "Лабиринт" и "Темный кристалл", в 80-х сама бирка "фэнтези" служила всего лишь поводом (и индульгенцией) для... ну правильно, СИСЕК! Ну не принято было в США показывать сиськи, совсем как в СССР писать не в жанре соцреализма, поэтому у них фильмы с сиськами маскировали под фэнтези, а у нас всякие искания пЕЙсателей (травить их было некому) под фантастику. Серьезно, возьмите любой советский сборник молодых дарований в жанре НФ - половина такое дерьмище.

Вывод? Ну, тоталитаризм это плохо. Если запретить людям писать, все что в голову взбредет, и снимать фильмы с оголенной натурой, то у нас вместо книг в жанре НФ и фильмов в жанре фэнтези будет то, что было.

Воин мечты Wingman (Yume Senshi Wingman)

Кутузов: Парле ву франсе?
Наполеон: Парле ву.
Кутузов: Ну тогда хенде хох, французская морда!

Французы тоже, оказывается, смотрят японские мультики (что меня вовсе не удивляет). Заковыка в том, что Франция, наряду с Японией, Англией и США, входит в Великую Семерку, т.е имеет право на свой язык, а право на свой язык, как известно, заключается не в том, что кто-то может на нем говорить, а в том, что если кто-то этого языка не понимает - так это его проблемы! А именно - наши. Кто-нибудь понимает французский или японский? Лично я - нет.

Итак, понять мне удалось следующее:
Wingman - воин Мечты
Страна: Великая Якутия, фактически
Студия: Тоэй (Дальневостокфильм) Анимейшн (это которые снимали большинство детских сериалов от Человека-дьявола до Луны в школьной форме)
Автор оригинального комикса: Масакадзу Кацура ("Видео-девушка Ай", "ДНК" и прочая порнуха для пионеров. Данный комикс - первый по хронологии - не исключение)
Режиссер: Томохару Кацумата (вот он как раз и снимал Devilman, Cutey Honey и ту самую "Русалочку" с которой и началось знакомство большинства советских школьников с японской мультипликацией. А Сейлор-фигню снимали уже другие - и это заметно).
Жанр: Классическая девочка-волшебница и НФ для подростков
Год: 1984-1985
Тип и длительность: Телесериал, 47 стандартных серий

Я немного поясню насчет жанра. Дело в том, что махо-сёдзё или, как его называют у нас, "девочка-волшебница" это как раз история о Русалочке, Снегурочке и прочих сказочных персонажах, решивших (или вынужденных) жить среди обычных людей их жизнью. А есть жанр, без понятия, как называется, но явно не махо-сёдзё, когда в каждой серии герою (раньше им был строго мужчина) приходится бороться "з усилякым падлом". "Сейлор Мун" - это на самом деле эклектика всего того, что "Тоэй Анимейшн" наснимали за предыдущие двадцать лет.

Так вот, по жанру Wingman это, с одной стороны, мирная (почти) девочка из Страны Грёз, с другой - обычный японский школьник (напоминаю, в 1983-1985 это словосочетание еще не было столь засрано, заезжено, заелозжено и вообще захэнтаено, как после распада СССР), который в каждой серии героически борется с теми из соплеменников девочки, кто а) очень хочет ее обидеть; б) и заодно не откажется от завоевания Мира Третьего Измерения (было б это "махо" с демонами, зваллся бы "Мир Людей - Нингэн-но Сэкай", а так, поскольку претензия на НФ, "Третье Измерение").

А поскольку автором этого детского хэнтая был изобретатель термина (если не жанра) "чистый сердцем девственник", то и девочек, без которых главный герой не может жить, больше одной (ладно-ладно, жанр "чистый сердцем девственник" слегка не об этом, но сюжет Wingman'а именно таков).

Кроме обилия прекрасных девушек (школьная сборная по художественной гимнастике) и кучи одноразовых демонов-seedman'ов (и нескольких коварных и более мощных ма-сёгунов - называйте как хотите, хоть акума-киси) в комиксе и сериале есть кое-что, представляющее интерес как для интересующихся историей японской мультипликации вообще, так и для ролевиков в частности (а иначе чего бы я стал этот обзор писать) - Дрим Но:то (Dream note). Суть этой тетради в следующем - стоит в ней что-то написать/нарисовать специальной ручкой, прилагающейся к тетради, как это что-то становится реальностью, как в Мире Грёз (Podreams, по - от "полигон", почему - без понятия, я же языка не знаю), так и в Трехмерном Мире. Именно за этой тетрадью охотится "Повелитель демонов Данте" (или Королева Берилл - нужное подчеркнуть), посылая за ней своих ма-сёгунов, которые при помощи подручных seedman'ов устраивают теракты. Соответственно, Wingman, чья суперсила возникла именно благодаря этой тетради, всячески ее защищает, во-первых, потому что долг супергероя бороться со всяческим падлом, во-вторых, потому что без тетради он потеряет свою силу и снова станет ОЯШем, над которым и так смеется вся школа, кроме одной рыжей девушки.

Достоинства: Хороший сериал для младшего и среднего школьного возраста, рекомендованный Министерством Образования СССР (ну просто "Гостья из будущего"). В отличие от "Сейлор Мун" обладает сюжетом, интересным даже в оригинальной озвучке. Анимация халтурненькая, но гораздо лучше той, что мы увидим через десять лет. Опять же, по советским меркам, девушки в купальниках (то есть художественная гимнастика) это и есть самый хэнтайный хэнтай, причем достаточно симпатично нарисованный.

Недостатки: Английские (ну и русские, куда ж без них) субтитры есть только к первой серии. Все остальное - либо дубляж, либо субтитры на языке Империи Великого Наполеона.

Что с этим делать игрокам в AD&D: Самое важное в этом сериале то, что Тетрадь Мечты исполняет нарисованное в ней буквально - мало нарисовать у Wingman'а крылья, необходимо еще особо прописать, что он умеет летать. И что его меч не сломается от первого удара. И многое другое. Просмотр этого сериала будет весьма поучителен.
Black Jack

Игроки 1,2 (MVO) + КвестоПутешествие 1,2 (VO)

Оригинал взят у darkhon в Игроки 1,2 (MVO) + КвестоПутешествие 1,2 (VO)
Мы стоили-строили и, наконец, построили!

"The Gamers" и "The Gamers 2: Dorkness rising" -- теперь в адекватном русском многоголосом переводе.
Релиз был сделан из родных DVD. Все допы не содержали ничего интересного и были выкинуты, видео переконвертировано в PAL. Имеются оригинальная и русская озвучка, а также русские и английские субтитры.
В раздачу включены накатки и обложки. Меню сделано новое, без излишеств.



Бонусом идёт JourneyQuest (два сезона). В сериале нет игроков, просто фентезийная жизнь по мотивам «как бывает в AD&D».
DVD оригинала не существует. Этот DVD был собран из релизов серий в качестве 1080p, при этом серии были по 7 минут, из которых минимум 2 — титры и проч., что было вырезано и склеено. В результате вместо коротких серий получилось два фильма, что куда удобнее смотреть.
Релиз был ужат до DVD5 (с размера 5.7 Gb), но, поскольку в фильмах мало быстрых действий и т.п., получилось вполне смотрибельная версия. Оригинальное качество легко ищется на торрентах.
На этом диске — только русская дорожка без субтитров (перевод, хотя и одноголосый, очень качественный).

Collapse )

Ещё раз напомню ролик с фрагментами:



Кто любит AD&D и прочее RPG -- пиарьте :-)

UPD: забыл написать, откуда скачивать: http://free-torrents.org/forum/viewtopic.php?p=2279308