?

Log in

No account? Create an account

[sticky post]Хомяк по имени Шерстистый Руперт
drogo_of_athas
Хомяк - это из "Масяни", home page. То есть, это мой сайт. Шерстистый Руперт (Wooly Rupert) - легендарный монстр из мира Spelljammer, результат вышедшего из-под контроля эксперимента гномов с хомячьей генетикой.

Сначала я хотел переводить только материалы для Spelljammer (откуда название), потом к ним добавились приключения из журналов Dungeon (и не только) для AD&D2 (и не только), затем книги-игры, потом игра DSA со своими приключениями. Не говоря о тех или иных материалах (в основном журнальных статьях, но не всегда) для AD&D2 вообще.

Ну и поскольку это все-таки ЖЖ, то помимо всяких ролевых и околоролевых переводов я могу писать тут свои мысли.

Разделы:
Spelljammer для AD&D2
Приключения из журналов Dungeon, Polyhedron и т.д. для разных Редакций D&D
Монстры для AD&D2
Книги-игры и запрограммированные приключения различных ролевых игр
Ролевая игра DSA
Прочее

Экология: Веревочник (Roper)
drogo_of_athas
Система AD&D2
Сеттинг generic fantasy
Журнал «Дракон» №232, август 1996
Ужас в темноте (Terror in the Dark)
Экология веревочника (The Ecology of the Roper)
Джонатан Ричардз (Johnathan M. Richards)
Джонатан Ричардз – офицер ВВС, в данный момент размещенный в Калифорнии. Его работа появилась как в журнале «Дракон», так и в журнале «Подземелья».

Меня зовут Анна. Я снова совсем одна в своей спальне. Я провожу тут большую часть времени, лежа в постели и размышляя. Мне хотелось бы, чтобы я, как другие дети, могла вставать и гулять, но папа сказал, что я должна оставаться в кровати. Моя лихорадка снова разыгралась. Он так волнуется.

Мне бы хотелось снова навестить кого-нибудь, но я не уверенна, как именно это делается. Это просто происходит. Я на самом деле не могу контролировать, как или когда это происходит, но мне хочется, чтобы это произошло сейчас. Иногда тут становится так одиноко.

Папа вообще не верит, что я навещаю кого-то. Не верит и доктор, приходящий посмотреть на меня. Я как-то слышала, как они об этом разговаривали, когда думали, что я сплю, и они говорили слова вроде «лихорадочный сон» и «делириум». Кроме того, папа этого не знает, но я однажды навещала его, поэтому знаю, что он в действительности думает.

Он переживает за меня. Ужасно сильно. Он боится, что я умру, как мама, и тогда он будет совсем один.

Мне жалко папу. Он так много времени погружен в такую сильную печаль, и он прилагает так много усилий, чтобы выглядеть храбрым передо мной. Мне жаль, что я не могу сказать ему, что знаю точно, что он чувствует. Я имею в виду, сказать ему, и чтобы он по-настоящему мне поверил, потому что это правда. Я действительно знаю, я была прямо там в его голове, и я знаю, как он ужасно печален. Но он подумает, что я просто пытаюсь его утешить, и он думает, что это его работа – утешать меня. И я не могу рассказать ему, как навещала его, потому что он в это не верит.

Но это правда.

Я навещала много разных людей. Кого-то из них, вроде миссис Чандлер в деревне, я знаю. Я навестила ее, когда она помогала родиться теленку. А кого-то я даже не знаю, вроде того раза, когда я навестила маленького мальчика, живущего далеко и в холоде. У него был дом, сделанный изо льда! И хоть он был даже младше меня, его отец уже сделал ему его собственное копье, и он учился охотиться!

Однажды я даже навестила монстра.

Read more...Collapse )

DSA: Большой переполох в маленькой Авентурии
Темное Око
drogo_of_athas
Перевел, если можно так сказать об обработке машинного перевода (потому как не владею языком оригинала), приключение для Первой Редакции DSA.

A004 Большой переполох в маленькой Авентурии (Auf dem Weg ohne Gnade)

Что тут можно сказать? Что к Авентурии оно имеет отношения еще меньше, чем B07 "Проклятие Борбарада" и B08 "Сквозь врата миров" (которое я так и не перевел - ну вот теперь займусь им). То есть это просто набор ситуаций, разной степени неадекватности, где главному герою, то есть ТЕБЕ (это сольное приключение) предлагают применить те или иные заклинания, а потом посмотреть, что из этого выйдет. По сути, это сборник примеров для Книги Правил II (ну и I заодно, потому что там используются заклинания мага из обеих книг). Дело даже не в том, что заклинания Первой Редакции безнадежно устарели уже к моменту выхода Третьей - сами ситуации вполне неплохи, но вот нормальное цельное приключение из них так и не составили. То есть в пределах одной локации, будь то внешний круг, комната со статуей, гнездо сирен или кабинет Чернокнижника, все более-менее в пределах нормы, но вот вместе они не сочетаются.

Ладно, мое дело перевести. Приятного прочтения (потому что играть в ЭТО никакого интереса нет - хотя бы потому, что главный герой мультикласс воин-маг, чего в DSA не может быть, потому что не может быть никогда, и уж особенно не могло быть в Первой Редакции).

НИП: Гнарвис
drogo_of_athas
Gnarvis

Гнарвис-целитель
Человек-мужчина, целитель


Str: 11
Dex: 9
Con: 15
Int: 12
Wis: 18
Cha: 12
Armor Class: 7 (мантия +3)
Level: 4
THAC0: 19
Movement: 12
Hit Points: 20
Alignment: Законно-добрый
No. of Attacks: 1
Special Attacks: Нет
Special Defenses: Нет
Weapon Proficiencies: Кинжал, посох.
Non-weapon Proficiencies: Целительство (17), травоведение (10).
Equipment: Мантия +3, лекарские травы, посох, нож (хирургический).

Гнарвис – юный странствующий целитель, который уже больше года, как окончил свое ученичество. Оставив своего мастера, Гнарвис решил вернуться в дом своих предков, расположенный в заболоченной части болота некроманта. Большую часть местности заклинания Кардакса давным-давно превратили во что-то поганое, но небольшие очаги сопротивления все еще держались.

Весь прошлый год молодой целитель был занят, ухаживая за теми обитателями болот, кто вел движение сопротивления против Кардакса. Гнарвис – не боец, но его умения высоко ценятся теми, кто еще остался в его общине. Оснащенный только своими травами, хирургическим ножом и мантией, которую его мастер дал ему как прощальный дар, Гнарвис дал своим товарищем больше оснований для надежды, чем любой мечник.

Отыгрыш: Гнарвис тихий и уверенный. Он знает, что некромант очень даже может уничтожить все болото, если захочет, но сам факт, что это еще не произошло, воодушевляет юного целителя.

Для людей болота Гнарвис – больше, чем просто целитель. Для них он представляет надежду. В конце концов, он не обязан был возвращаться к ужасам болота, и никто б его не осудил, если б он продолжил образование и открыл бы кабинет в процветающем метрополисе, вдали от Кардакса. Да, никто – кроме самого Гнарвиса. Его чувство долга держит его там, где он знает, что должен быть.

Сражение: Гнарвис не любит драться, но его учили, как пользоваться своим посохом. Он воспользуется им только для самозащиты, или если жизнь друга будет в опасности. В противном случае он предпочтет отступить. Он – целитель, и не в его природе преднамеренно вредить разумным существам.

Класс: Целитель
drogo_of_athas
Примечание - это НЕигровой класс. Книга DMGR8 "Мудрецы и специалисты" предназначена как раз для того, чтобы DM мог создать для своих персонажей уникального специалиста, который также будет получать опыт и повышать уровень, но при этом останется сугубо техническим, гм, НИПом.

Перевод очень старый, года так 2008, поэтому его много где могли видеть, и много откуда могли удалить. Я его лишний раз вычитал, исправил опечатки, сколько нашел, и даже одну досадную ошибку переводчика (в 2008 я свои переводы не вычитывал).

Целитель
Путь искателя приключений исполнен угроз. Ищущий богатства и славы обязательно найдет и опасность. Рано или поздно, но удача героя иссякнет. Когда же это произойдет, бедолаге понадобится кто-то, кто «залатает» его. Традиционно, многие герои, когда надо по-быстрому подлататься, обращаются к священнику в своем отряде. В конце концов, мгновенное магическое исцеление гораздо выгоднее медленного природного процесса.

Однако часто под рукой может не оказаться священника, чтобы испросить божественного благословения для раненого товарища. Как вариант, герой может путешествовать с боевым жрецом, который отказывается магически исцелять раны, поскольку верит, что раны – се «дары» его божества.

Бывают времена, когда герою попросту не по карману внимание священника. Магия стоит недешево, и убедить жреца похлопотать за вас пред его богом (особенно, если вы сами не истинно верующий), может влететь в копеечку.

В подобных случаях раненные герои направляют свои стопы к целителю. Целители дешевле жрецов, они не пользуются магией, и обычно не шибко забивают себе голову божественными материями. Это делает целителя неоценимым для маленьких деревушек и героев, отчаянно нуждающихся в помощи.
Read more...Collapse )

Похищение феи. Часть шестнадцатая
drogo_of_athas
- Иллсап, нам всего две сотни и еще пять десятков лет, - говоришь ты. – Наша магия еще не особо сильна. Давай попробуем придумать другой план.

- Хорошо, - соглашается он. – А какой?

И как раз тогда ты слышишь легкие шаги, бегущие по коридору. Ваша дверь открывается, являя юную девушку. Во мгновенье ока она влетает в чулан и без стука закрывает дверь.

- Принцесса Моргана! – едва удерживаешься, чтобы не заорать, ты. – Вы сбежали!

- Да. Но что вы тут делаете? И где мы вообще? – отвечает она с не меньшим удивлением.

- Иллсап и я пришли помочь вам выбраться отсюда. Ваш отец ждет снаружи. А прямо сейчас мы находимся в чулане уборщицы.

- Хмм, - произносит принцесса. – А метлы здесь есть?

- Как насчет швабры? – спрашивает Иллсап.

- Швабра – это то, что надо, - со смехом отвечает принцесса. Держа ее двумя руками, она декламирует:

Швабра, помоги нам бежать от врага –
Возьми нас с собой высоко в облака.


Швабра медленно поднимается в воздух, и принцесса запрыгивает на нее.

- Быстрее. Заклинание долго не продержится! – говорит она вам.

Сидеть на швабре не так-то просто, но тебе и Иллсапу удается взгромоздиться на нее. Принцесса открывает дверь чулана и направляет швабру вдоль по коридору в сторону входа. Вы пролетаете над головами нескольких Туата. Они кричат: «Смотри! Это же принцесса! Хватай ее»!

Но они ничего не могут поделать. Туата никогда не отличались успехами в полете. И вы находитесь слишком высоко, чтобы они могли достать вас копьями.

Фьюить! Вылетаете через переднюю дверь, съездив одного часовых тряпкой прямо по лицу. И не успел ты и глазом моргнуть, как принцесса Моргана оказывается возле своего отца.

- Я никогда не смогу достаточно отблагодарить вас! – говорит вам король.

- Но Ваше Высочество, мы не спасали принцессу Моргану, - отвечаешь ты. – Это она спасла нас!

Конец
Начать заново

Похищение феи. Часть пятнадцатая
drogo_of_athas
Сама мысль оставить колпачок Бачода для тебя мучительна, но ты должен спасти Тортену. Бросаешься нахлобучивать колпачок на голову Тортену. Затем тащишь товарища к краю леса. Никто из людей вас не увидел.

Тортену слабо произносит:

- Я не могу идти.

- О нет! Нам придется отнести тебя обратно, - отвечаешь ты.

И тут кто-то за твоей спиной выкрикивает:

- Я помогу!

- Реннет! Бачод! Как вы сюда попали? – удивляешься ты.

Бачод улыбается.

- Реннет спас мой колпачок, когда эти ужасные человеческие мальчики уронили его.

- Да, - добавляет Реннет, - я видел, что ты бросился на помощь Тортену. Я подумал, что с этим ты справишься и один. Поэтому я отправился за колпачком и вернул его Бачоду. Люди были очень удивлены. Они так и не сообразили, что произошло!

- По крайней мере, я могу вам точно сказать, что принцессы у людей нет, - говорит Бачод.
Подает голос Тортену:

- Хорошо! Тогда идем. Когда отнесете меня, ребятам в замке Туата потребуется вся помощь, какую они смогут получить.

Конец
Начать заново

Похищение феи. Часть четырнадцатая
drogo_of_athas
Снимаешь свой пояс и подходишь к маленькому окошку в двери темницы.

- Эй, - шепотом окликаешь охранника. – У меня тут есть золотая пряжка. Весом в полных два зернышка. Если ты меня выпустишь, она твоя.

Охранник медленно отпирает замок и открывает дверь.

- Так ты думаешь, будто можешь подкупить Туата, да? – угрожающе говорит он. – Хорошая попытка, но со мной такое не проходит. Я отведу тебя к королеве!

И не успеваешь ты и слова сказать, как охранник связывает тебе руки и выводит в коридор.

Вы сворачиваете налево и начинаете подниматься по лестнице. К вам подходят два охранника Туата.

- Куда ты его ведешь? – спрашивают они твоего конвоира.

- Узник пытался подкупить меня. Это Дини О'Ши, собиравшийся освободить принцессу, - отвечает он.

- Да, - хмуро говорит один из охранников. – Он не единственный, кто к нам пробрался. Мы о нем позаботимся.

Охранники грубо хватают тебя и уводят. Свернув за угол, они начинают хохотать. Затем снимают шлемы.

Это Иллсап и принцесса Моргана!

- Мы удрали. Спасибо травам, зельям и подкупу, - объясняет Иллсап. – А теперь давайте выбираться отсюда!

Имея в сообщниках двух охранников Туата, сбежать совсем нетрудно. Вы просто выходите наружу!

Конец
Начать заново

Похищение феи. Часть тринадцатая
drogo_of_athas
- Спасибо за столь доброе предложение. Но мне нужно вернуться в наш дворец, - отвечаешь лошади. – Прямо сейчас к замку Туата идет целая группа моих соплеменников. Может быть, ты поможешь им?

- Что? – сердито фыркает лошадь. – Ты отказываешься от моего предложения? Я тебе покажу!

Но прежде чем она успевает хоть что-то «показать», ты разворачиваешься и бежишь в лес. Ты бежишь быстро, но лошадь все равно быстрее. В считанные секунды ты уже чувствуешь ее жаркое дыхание на своем затылке.

Вдруг ты спотыкаешься. Ты летишь куда-то вниз, вниз, вниз…

Приходишь в себя через несколько часов. Уже стемнело, и твоя голова просто раскалывается от боли. Ты провалился в какую-то дыру в земле.

- На помощь! По-мо-ги-те! – зовешь ты.

Сверху раздается шорох травы и веточек, и небольшой факел освещает край дыры.

- Вот ты где! Мы тебя уже обыскались!

- Тортену? Это ты? – спрашиваешь ты.

- Да, - отвечает он, - и мы тебя вытащим оттуда прямо сейчас.

Два других фея сбрасывают вниз веревку, чтобы вытащить тебя. Затем тебя укладывают на носилки, чтобы отнести во дворец.

- Но как же Бачод? И что случилось с принцессой Морганой? – спрашиваешь ты.

- Они оба спаслись. И сейчас оба в целости и сохранности под дворцовой крышей. Не волнуйся о них. Все, что тебе нужно сейчас, это отдых.

Тортену прав. Ты уже засыпаешь.

Конец
Начать заново

Похищение феи. Часть двенадцатая
drogo_of_athas
Сворачиваешь налево и ведешь за собой Иллсапа. Фьють! Под ногами оказывается пустота, и ты летишь.

Через несколько секунд ты с глухим ударом приземляешься на твердый сырой пол. Должно быть, ты провалился в люк!

- Иллсап? – спрашиваешь ты. – Ты тут?

В ответ тишина. Должно быть, ты свалился в люк один.

Из темноты отзывается голос.

- Ты из Дини О'Ши, верно? Должно быть, ищешь вашу принцессу.

- Что? Кто здесь? Где ты? – спрашиваешь ты.

- Вот здесь, в углу, - отвечает голос.

Когда твои глаза привыкают к темноте, ты видишь прикованного к стене очень старого фея в одежде Фир Болга. Фир Болги вымерли почти сто лет назад.

- Я узник Туата, - говорит старый фей. – Вот уже три сотни лет я нахожусь в этом подземелье.

- Ты знаешь, где находится принцесса? – спрашиваешь ты. – Я должен выбраться отсюда и спасти ее.

- Она на четвертом этаже, за золотой дверью.

- Одним вопросом меньше, но как мне выбраться отсюда? – желаешь знать ты.

- Ну, я могу придумать два способа, - говорит тебе Фир Болг. – Ты можешь попробовать подкупить охранника золотом. Или я могу научить тебя сонному заклинанию, которое может подействовать.

Если решаешь подкупить охранника золотой пряжкой с твоего пояса, нажми сюда.
Если просишь Фир Болга научить тебя заклинанию, чтобы ты потом усыпил охранника, нажми сюда.